Localization Webflow : Le guide complet

Avec l'outil de localization Webflow, traduire les sites internet en diverses langues devient plus simple.

Céleste Rosique

Publié le

May 27, 2024

Webflow
Webflow
Webflow
Webflow
Webflow

Avec l'outil de localization Webflow, traduire les sites internet en diverses langues devient plus simple. Les utilisateurs peuvent alors accéder à des contenus dans leur propre langue, adaptés à leurs besoins spécifiques, et en fonction de leur culture et région. Non seulement ce processus élargit le public potentiel, mais améliore également l’expérience utilisateur internationale.

Pourquoi la localization est cruciale pour votre site webflow ?

La localization Webflow constitue avant tout un processus d’adaptation d’un site web pour répondre aux préférences culturelles et linguistiques des utilisateurs. Avec cet outil, il est donc possible de créer des expériences personnalisées pour un public, en se basant sur la langue ou la zone géographique. Avant de mettre en place le processus, il faut prendre en compte certains éléments :

  • Les nuances linguistiques ;
  • Les références culturelles ;
  • Les éléments de création ;
  • etc.

En localisant votre site avec Webflow, vous améliorez l'expérience utilisateur et optimisez le référencement (SEO). Vous pouvez ainsi atteindre une audience mondiale élargie.

Avantages de la localization pour l’expérience utilisateur

Vous devez comprendre que les utilisateurs sont plus enclins à s’engager et à faire confiance à un site présenté dans leur langue. Cela se traduit par une satisfaction accrue, une réputation de la marque et un engagement plus fort. La localisation permet de :

  • Fournir un contenu pertinent sur le plan culturel ;
  • Améliorer l'engagement des utilisateurs ;
  • Renforcer la confiance et la crédibilité ;
  • etc.

Avec ces avantages, les utilisateurs comprennent et apprécient votre message, car le contenu résonne avec leur contexte culturel et régional. Un site disponible dans leur langue maternelle incite les utilisateurs à y passer plus de temps, à l'explorer et à interagir avec le contenu, jusqu'à effectuer les actions souhaitées. Localiser un site montre que vous valorisez votre audience internationale et que vous vous engagez à leur offrir une expérience personnalisée. Cela renforce la confiance et conduit à des relations clients plus solides.

Impact de la localization sur le SEO

La localisation reste un aspect essentiel vis-à-vis du référencement, car elle influence directement votre site web au niveau de :

  • sa visibilité ;
  • son classement dans les recherches sur différentes régions.

En localisant votre site par l'intermédiaire d'un expert Webflow, vous pouvez :

  • Améliorer le référencement (SEO) ;
  • Cibler des mots-clés locaux utilisateur ;
  • Optimiser pour les moteurs de recherche ;
  • Créer des backlinks ;
  • Élargir la portée mondiale, etc.

Pour bénéficier des avantages offerts par cette solution, commencez par utiliser des mots-clés spécifiques et pertinents pour chaque localité. Assurez-vous que votre site apparaît dans les SERP des régions que vous souhaitez atteindre.

En rendant votre site accessible en différentes langues, vous pouvez toucher un public plus large. Cela facilite l'entrée sur de nouveaux marchés, optimisant ainsi la croissance de votre entreprise. Par conséquent, vous augmenterez votre présence sur le plan international.

Comprendre Webflow et ses fonctionnalités de localization

Webflow propose de nombreuses caractéristiques intégrées pour :

  • La traduction de langues ;
  • La localisation du contenu.

Ces deux points permettent notamment aux utilisateurs de concevoir de manière plus simple des pages web multilingues sans codage. Avec une interface intuitive, Webflow vous aide à gérer facilement les versions linguistiques de votre site. La plateforme simplifie la traduction, qu’il s’agisse d’un CMS ou juste d’un contenu statique.

Outils de traduction et de gestion des langues dans Webflow

Webflow dispose d'un ensemble de fonctions intégrées pour la traduction de contenu textuel. Cela comprend la possibilité de :

  • Déterminer une langue par défaut ;
  • Inclure des langues supplémentaires ;
  • Traduire le contenu textuel (manuellement ou avec une API de traduction) ;
  • Prévisualiser les changements de traduction ;
  • Publier des variantes linguistiques du site internet ;
  • etc.

Grâce à Webflow, vous pouvez en effet localiser votre site de plusieurs manières :

  • La traduction manuelle et sous-dossier ;
  • La traduction automatique avec un outil tiers.

La première option vous permet de concevoir des sous-dossiers pour chaque langue. Vous dupliquez ensuite « manuellement » la version originale dans chaque dossier pour les différentes langues. Le seul problème pour cette méthode est qu’elle est extrêmement chronophage. Toutefois, cela vous évitera des problèmes au niveau de la traduction.

Avec un outil comme Weglot, la tâche sera moins rude, mais surtout plus rapide. Par contre, il peut présenter des limitations, notamment si vous recherchez un haut niveau de personnalisation.

Par ailleurs, il existe également un certain nombre de plugins tiers disponibles pouvant enrichir les fonctionnalités de localization Webflow. Ils offrent des options telles que :

  • la traduction automatique ;
  • la détection de la langue ;
  • la gestion du contenu multilingue ;
  • le SEO multilingue ;
  • etc.

Pour choisir la meilleure option, définissez d'abord vos besoins spécifiques et vos attentes. Si vous souhaitez simplement traduire quelques pages, les fonctionnalités natives de Webflow seront suffisantes. En revanche, pour un site volumineux avec des exigences plus complexes, optez pour un plugin tiers.

Best practices pour configurer les langues sur Webflow

Pour vous aider dans votre configuration de la localization Webflow, vous devez commencer par la conception de votre sélecteur de langue. Avec l’élément Locales list, vous pouvez le réaliser facilement. Cet élément est d’ailleurs personnalisable en termes d’apparence et de design, vous aidant à harmoniser votre site avec son esthétique globale.

Voici quelques conseils pratiques supplémentaires pour la configuration de plusieurs langues dans Webflow :

  • Planifiez votre structure de contenu ;
  • Choisissez les bonnes langues ;
  • Utilisez des URL descriptives ;
  • Optimisez votre site pour le référencement multilingue ;
  • Testez votre site web.

Avant de vous lancer dans la traduction de votre site Internet, il faut planifier soigneusement votre structure de contenu. Celle-ci étant claire et cohérente, la tâche sera plus simple à effectuer. De même, vous devez décider quelles langues vous souhaitez utiliser pour traduire votre site.

Un conseil important à prendre en compte : pensez à votre public cible et à la zone géographique que vous visez. Lors de la traduction, il est préférable d'utiliser des URL descriptives incluant la langue de la page. De cette manière, les moteurs de recherche comprendront facilement le contenu de vos articles web.

Comme évoqué précédemment, veillez à utiliser des mots-clés pour optimiser le référencement multilingue de votre site. Pour cela, assurez-vous de :

  • Choisir des mots-clés adaptés dans chaque langue ;
  • Créer des méta-balises spécifiques pour chaque version linguistique.

Pour finir, n’hésitez pas à effectuer des tests sur votre site web pour vérifier son bon fonctionnement dans chaque langue.

Installer la localization dans vos projets Webflow

La localization Webflow permet aux créateurs de site web de concevoir des expériences personnalisées pour les internautes. Cette fonctionnalité reste une option à considérer pour étendre la portée de votre site à un public international, donc d’optimiser l’EXPÉRIENCE UTILISATEUR globale.

Planification et préparation de votre contenu

Avant d'entamer la traduction de votre site Webflow, une préparation minutieuse, notamment de votre contenu, est essentielle. Cela vous permet de faciliter le processus et de garantir des résultats satisfaisants. Pour vous aider à bien planifier vos projets Webflow pour la localization, ci-après quelques points à retenir :

  • Identifiez les langues cibles ;
  • Examinez le contenu de votre site ;
  • Structurez la teneur des pages ;
  • Rassemblez les éléments de contenu textuel ;
  • Choisissez un outil de traduction, etc.

En définissant votre public cible et vos objectifs marketing, vous déterminez les langues dans lesquelles vous souhaitez traduire votre site Web. L’analyse de contenu reste importante, car cela vous permet d’identifier tout élément nécessitant une adaptation en fonction des cultures et des régions. Il peut s'agir par exemple :

  • Des références locales ;
  • Des unités de mesure ;
  • Des formats de date et de devise, etc.

Organisez ensuite le contenu pour qu’il soit cohérent et logique. Pour cela, vous avez la possibilité de perfectionner vos titres, les sous-titres des articles ou encore les listes descriptives. Il faut tout faire pour simplifier la fonctionnalité traduction, mais aussi la gestion des versions linguistiques.

Un petit point à noter : assurez-vous de préparer chaque élément des contenus textuels, y compris les menus, les boutons, les messages d’erreurs et autres. Ceux-ci doivent être fournis à des traducteurs.

Après avoir choisi la méthode de traduction (manuelle ou en recourant à un outil), vous pouvez configurer les locales. Ces derniers représentent les combinaisons de langue (ou/et de région) pour répondre aux besoins de vos clients cibles.

Il faut savoir que la locale principale devrait être la langue par défaut dans laquelle vous préférez créer et livrer votre site. Néanmoins, vous avez également la possibilité de les personnaliser selon vos besoins. À noter que ces points ne sont pas exhaustifs, n’hésitez donc pas à chercher d’autres méthodes pour une meilleure planification.

Intégration des langues et tests

Une fois votre contenu préparé, vous pouvez commencer à l'intégrer dans votre site Webflow. Puis, effectuez les tests nécessaires pour vous assurer que tout marche correctement. Voici les étapes à suivre pour vous aider :

  • Testez le contenu localisé ;
  • Ajoutez des langues dans Webflow ;
  • Traduisez le contenu ;
  • Adaptez le design ;
  • Testez le site multilingue.

Assurez-vous d'avoir activé la fonctionnalité de localisation dans Webflow Designer en accédant à Paramètres du site > Localisation.

Afin de tester votre contenu localisé et le visualiser dans le contexte de votre site web, suivez ces étapes :

  • Prévisualisez le site dans différentes langues en accédant l'option Prévisualiser ;
  • Sélectionnez la langue souhaitée dans le menu déroulant ;
  • Naviguez sur votre site pour tester le contenu localisé.

Pour tester le changement de langue, l’ajout d’un bouton ou d'un lien de changement de langue à votre site est recommandé. Ensuite, il vous suffit de cliquer dessus pour changer de langue et vérifier que le contenu s'affiche correctement dans la langue choisie.

Comme vous l'avez déjà certainement remarqué, il est indispensable d'optimiser votre référencement local pour chaque langue prise en charge. Pour cela, vous pouvez commencer par vérifier :

  • Vos balises de titre ;
  • Vos méta-descriptions et contenus.

Ensuite, veillez à créer des liens retour depuis des sites locaux, et soumettez votre site aux annuaires. Enfin, utilisez des outils de test pour identifier les erreurs et problèmes potentiels sur votre site localisé.

Conclusion et meilleures pratiques

Webflow est un guide et outil puissant qui peut vous aider à créer des pages multilingues. En exploitant ses fonctionnalités intégrées ainsi que les plugins tiers, vous pouvez offrir une expérience utilisateur fluide à votre public international.

Voici un résumé des meilleures pratiques à adopter :

  • Commencez par intégrer la localisation depuis le processus de conception du site.
  • Appliquez un langage simple et clair, en évitant tout ajout de termes difficiles à traduire.
  • Tenez compte des différences de cultures durant l’adaptation du contenu et de la création pour chaque langue ou région.

Pour finir, n'oubliez pas de toujours effectuer des tests rigoureux pour garantir le bon fonctionnement de vos pages web localisées.

Faites-vous accompagner

30 minutes

Pour discuter de votre projet, c’est ici

Nous contacter

Vous en voulez plus ?

Le registre du No Code

Toutes les actus
Webflow
4 MIN
de lecture

Pourquoi migrer votre site Wix vers Webflow ?

Envie de migrer votre site Wix ? Les avantages

Lire l'article
Webflow
4 MIN
de lecture

Localization Webflow : Le guide complet

Avec l'outil de localization Webflow, traduire les sites internet en diverses langues devient plus simple.

Lire l'article
Webflow
4 MIN
de lecture

Développement Client-First Webflow : on vous explique

Un site Webflow basé sur le Client-First system offre une meilleure expérience client sur tous les aspects du projet.

Lire l'article
Webflow
3 MIN
de lecture

Spline to Webflow

Spline va permettre d’ajouter de la 3D aux sites Webflow, beaucoup plus simplement qu’auparavant.

Lire l'article